Она имеет отношение к вопросу, поднятому в теме. Вот этот исторический деятель - это явно Ондраши, и в учебниках все ошибались, и в научных трудах тоже. Кстати говоря, а почему у ТС в профиле написано «Александр»? |
Модератор: Модераторы форума
Она имеет отношение к вопросу, поднятому в теме. Вот этот исторический деятель - это явно Ондраши, и в учебниках все ошибались, и в научных трудах тоже. Кстати говоря, а почему у ТС в профиле написано «Александр»? |
Извините. Я, конечно, поспешил, но у вас какая-то кириллическая транскрипция, это очень непонятно. А у нас на кириллице даже сербы пишут. Может, тогда уточнить как-то? Правила всё-таки, а не берестяная грамота. |
Не забывайте, что сам по себе на ТМ идет перевод с кириллицы, а во всол модераторы уже обратно переводят. В итоге может получиться испорченный телефон, из-за неоднозначности соответствия записи звуков кириллицей и латиницей. Поэтому все же особо ориентироваться на запись в ТМ не стоит, имхо. А если взять азиатские языки, то проблем даже больше, так как не все понимают, что латиница там применяется обычно для верной идентификации иероглифов для записи слова, а не точного воспроизведения произношения, в итоге в базе всола бардака с именами хватает |
Пришлось дальше развивать тему:
|
Аргументы украиноязычной аудитории здесь услышаны не будут. Точка. В конце концов, что вы хотите от людей, у которых даже король Чарльз - Карл. Так что можно смело закрывать эту тему русской пословицей "Хоть горшком назови, только в печь не ставь". |
Вам и так поблажку сделали - не в "российских СМИ", а в "русскоязычных СМИ откуда родом игрок". Дело за малым, переименовать на паре-тройке украинских сайтов всех игроков, и ВСОЛ наполнится Олександрами. Для вас это непосильная задача? Не думаю. Вы победили. |
Зря так думаете. Есть такая выдающаяся украинская дзюдоистка Дарья Белодед. Она категорически против написания ее фамилии на русском, как Билодид, хотя на украинском и пишется Дар'я Білодід (и на английском обычно Daria Bilodid). И таких людей там предостаточно, в том числе и журналистов, которые не позволят коверкать их имена. Тут та же ситуация, что с Роджером Федерером |
Добре, дякую. Хоть это был вопрос Кара, думаю, что прочтёт: В украинских паспортах-книжечках написано варианты и и по-украинский, и по-русски. И в тему к Дарье в Украине есть как Євген, так и Євгеній, Кристина и Христина, Олена и Альона. Так что, считаю по-прежнему, тему провокацией. Ну и Володимир Зе - явно к футболу никакого отношения не имеет, в отличие от Артёма Гагарина |
Лучше бы избегать введения подобных неоднозначных инициатив. Иначе во всоле появятся Сэргий Сыдорчук, Артэм Довбык, Илля Забарный, Даныло Сикан, помимо Олэксандров, Андриев и Мыкол. Именно так они произносятся на украинском. Это вызывает недоумение или, как модно нынче говорить, кринж |
Действительно, в украинских паспортах старого образца была запись ФИО и на украинском и на русском. Обычно больше вопросов было к записи русских имен на украинском (писали и Микола и Нiколай, Алена и Альона и тому подобное, особенно много проблем было с именами вроде «Фёдор», как только его не записывали), обратное транскрипция обычно вызывала меньше вопросов. Совершенно точно в паспортах у Андрея Шевченко и Сергея Реброва (как и прочих) на русском была привычная запись (на украинском Андрій Шевченко и Сергій Ребров, хотя по звучанию вернее было бы Рєбров). Исправлять такой уклад значимых оснований нет |
мой вам всем совет: закрывайте эту тему как скучную, глупую и АБСОЛЮТНО бесполезную. удалено |
удалено |
В Украине два года уже перестали выдавать новые книжки-паспорта, только ID, в котором имя/фамилия и на украинском, и на английском, а отчество только на украинском. |
удалено |
Я так понял, что у нас еще "цветочки". У латышей там вообще окончание имени/фамилии сплошь на русский лад Если что, то ссылка на ТМ https://www.transfermarkt.co.uk/arturs- ... ler/430994 И это не единичный случай. |